Gợi ý suy niệm Phúc Âm Chúa Nhật 24 Thường Niên - Năm C (Song ngữ - Có file đính kèm)
Chúa Nhật 24 Thường Niên
Bài Đọc I: Xuất Hành 32:7-11,13-14
II: 1 Timôthê 1:12-17
24st Sunday in Ordinary Time
Reading I: Exodus 32:7-11,13-14
II: 1 Tm 1:12-17
Gospel 1 The tax collectors and sinners were all drawing near to listen to him, 2 but the Pharisees and scribes began to complain, saying, "This man welcomes sinners and eats with them." 3 So to them he addressed this parable. 4 "What man among you having a hundred sheep and losing one of them would not leave the ninety-nine in the desert and go after the lost one until he finds it? 5 And when he does find it, he sets it on his shoulders with great joy 6 and, upon his arrival home, he calls together his friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found my lost sheep.' 7 I tell you, in just the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance. 8 "Or what woman having ten coins and losing one would not light a lamp and sweep the house, searching carefully until she finds it? 9 And when she does find it, she calls together her friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found the coin that I lost. 10 In just the same way, I tell you, there will be rejoicing among the angels of God over one sinner who repents." 11 Then he said, "A man had two sons, 12 and the younger son said to his father, 'Father, give me the share of your estate that should come to me.' So the father divided the property between them. 13 After a few days, the younger son collected all his belongings and set off to a distant country where he squandered his inheritance on a life of dissipation. 14 When he had freely spent everything, a severe famine struck that country, and he found himself in dire need. 15 So he hired himself out to one of the local citizens who sent him to his farm to tend the swine. 16 And he longed to eat his fill of the pods on which the swine fed, but nobody gave him any. 17 Coming to his senses he thought, 'How many of my father's hired workers have more than enough food to eat, but here am I, dying from hunger. 18 I shall get up and go to my father and I shall say to him, "Father, I have sinned against heaven and against you. 19 I no longer deserve to be called your son; treat me as you would treat one of your hired workers."' 20 So he got up and went back to his father. While he was still a long way off, his father caught sight of him, and was filled with compassion. He ran to his son, embraced him and kissed him. 21 His son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I no longer deserve to be called your son.' 22 But his father ordered his servants, 'Quickly bring the finest robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet. 23 Take the fattened calf and slaughter it. Then let us celebrate with a feast, 24 because this son of mine was dead, and has come to life again; he was lost, and has been found.' Then the celebration began. 25 Now the older son had been out in the field and, on his way back, as he neared the house, he heard the sound of music and dancing. 26 He called one of the servants and asked what this might mean. 27 The servant said to him, 'Your brother has returned and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.' 28 He became angry, and when he refused to enter the house, his father came out and pleaded with him. 29 He said to his father in reply, 'Look, all these years I served you and not once did I disobey your orders; yet you never gave me even a young goat to feast on with my friends. 30 But when your son returns who swallowed up your property with prostitutes, for him you slaughter the fattened calf.' 31 He said to him, 'My son, you are here with me always; everything I have is yours. 32 But now we must celebrate and rejoice, because your brother was dead and has come to life again; he was lost and has been found.'" |
Phúc Âm 1 Tất cả những người thu thuế và những người tội lỗi thường đến gần Chúa Giêsu mà nghe Người. 2 Còn những người thuộc phái Pharisêu và các kinh sư thì lẩm bẩm: "Ông này đón tiếp phường tội lỗi và ăn uống với chúng". 3 Chúa Giêsu mới kể cho họ dụ ngôn này: 4 "Người nào trong các ông có một trăm con chiên mà bị mất một con, lại không để chín mươi chín con kia ngoài đồng hoang, để đi tìm cho kỳ được con chiên bị mất? 5 Tìm được rồi, người ấy mừng rỡ vác lên vai. 6 Về đến nhà, người ấy mời bạn bè, hàng xóm lại, và nói: "Xin chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được con chiên của tôi, con chiên bị mất đó". 7 Vậy, tôi nói cho các ông hay: trên trời cũng thế, ai nấy sẽ vui mừng vì một người tội lỗi ăn năn sám hối, hơn là vì chín mươi chín người công chính không cần phải sám hối ăn năn. 8 "Hoặc người phụ nữ nào có mười đồng quan, mà chẳng may đánh mất một đồng, lại không thắp đèn, rồi quét nhà, moi móc tìm cho kỳ được? 9 Tìm được rồi, bà ấy mời bạn bè, hàng xóm lại, và nói: "Xin chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được đồng quan tôi đã đánh mất". 10 Cũng thế, tôi nói cho các ông hay: giữa triều thần Thiên Chúa, ai nấy sẽ vui mừng vì một người tội lỗi ăn năn sám hối". 11 Rồi Chúa Giêsu nói tiếp: "Một người kia có hai con trai. 12 Người con thứ nói với cha rằng: "Thưa cha, xin cho con phần tài sản con được hưởng". Và người cha đã chia của cải cho hai con. 13 Ít ngày sau, người con thứ thu góp tất cả rồi trẩy đi phương xa. Ở đó anh ta sống phóng đãng, phung phí tài sản của mình. 14 "Khi anh ta đã ăn tiêu hết sạch, thì lại xảy ra trong vùng ấy một nạn đói khủng khiếp. Và anh ta bắt đầu lâm cảnh túng thiếu, 15 nên phải đi ở cho một người dân trong vùng; người này sai anh ta ra đồng chăn heo. 16 Anh ta ao ước lấy đậu muồng heo ăn mà nhét cho đầy bụng, nhưng chẳng ai cho. 17 Bấy giờ anh ta hồi tâm và tự nhủ: "Biết bao nhiêu người làm công cho cha ta được cơm dư gạo thừa, mà ta ở đây lại chết đói! 18 Thôi, ta đứng lên, đi về cùng cha và thưa với người: "Thưa cha, con thật đắc tội với Trời và với cha, 19 chẳng còn đáng gọi là con cha nữa. Xin coi con như một người làm công cho cha vậy". 20 Thế rồi anh ta đứng lên đi về cùng cha. "Anh ta còn ở đàng xa, thì người cha đã trông thấy. Ông chạnh lòng thương, chạy ra ôm chồm anh ta và hôn lấy hôn để. 21 Bấy giời người con nói rằng: "Thưa cha, con thật đắc tội với Trời và với cha, chẳng còn đáng gọi là con cha nữa..." 22 Nhưng người cha liền bảo các đầy tớ rằng: "Mau đem áo đẹp nhất ra đây mặc cho cậu, xỏ nhẫn vào ngón tay, xỏ dép vào chân cậu, 23 Rồi đi bắt con bê đã vỗ béo làm thịt để chúng ta mở tiệc ăn mừng! 24 Vì con ta đây đã chết mà nay sống lại, đã mất mà nay lại tìm thấy". Và họ bắt đầu ăn mừng. 25 "Lúc ấy người con cả của ông đang ở ngoài đồng. Khi anh ta về gần đến nhà, nghe thấy tiếng đàn ca nhảy múa, 26 liền gọi một người đầy tớ ra mà hỏi xem có chuyện gì. 27 Người ấy trả lời: "Em cậu đã về, và cha cậu đã làm thịt con bê béo, vì được lại cậu ấy mạnh khỏe". 28 Người anh cả liền nổi giận và không chịu vào nhà. Nhưng cha cậu ra năn nỉ. 29 Cậu trả lời cha: "Cha ơi, đã bao nhiêu năm trời con hầu hạ cha, và chẳng khi nào trái lệnh, thế mà chưa bao giờ cha cho lấy được một con dê con để con ăn mừng với bạn bè. 30 Còn thằng con của cha đó, sau khi đã nuốt hết của cải của cha với bọn điếm, nay trở về, thì cha lại giết bê béo ăn mừng!" 31 "Nhưng người cha nói với anh ta: "Con à, lúc nào con cũng ở với cha, tất cả những gì của cha đều là của con. 32 Nhưng chúng ta phải ăn mừng và hoan hỵ, vì em con đây đã chết, nay lại sống, đã mất, nay lại tìm thấy". |
Interesting Details (v.1) "Listen": This clearly shows that this group of tax collectors & sinners responds to Jesus' invitation in the previous chapter (14:35). Listen is a sign of conversion, of repentance. (v.2) "Complain": While tax collectors and sinners listen to Jesus, the Pharisees and the scribes complain about him. Complain is a clear indication of rejection. (v.6) "Rejoice". The lost sheep and the coin are not worth much in comparison to the ninety-nine or the nine. Yet, when found both the shepherd and the woman rejoice: Nothing and no one is insignificant to God. (v.15) To tend the swine of a Gentile is about as alienated as a Jew could imagine being. (v.20) "Ran": This is an undignified behavior for an elderly Oriental gentleman. This is to shows how eager God is to forgive us when we repent. (v.22) The father's forgiveness of his prodigal son is well displayed: a ceremonial robe; a signet ring; and sandals. These indicate the status of free people. (v.28) By refusing to come into the house the elder son is acting like those who stand outside the heavenly banquet while many others enter in. (13:28-30) (v.29) "I served you": Here, the elder son repudiates his sonship and distances himself as a servant. (v.30) "Your son" instead of "my brother". The elder son does not want to accept his "dead" brother as alive and as his brother. (v.30) "Prostitutes": The elder son exaggerates his brother's sin which the narrative itself does not mention. His language is remarkably revealing of his anger. (v.32) The father's use of "your brother" represents a subtle correction of "your son". |
Chi Tiết Hay (c 1) Bằng thái độ lắng nghe, những người thu thuế và những người tội lỗi chứng tỏ rằng họ đã đáp lại lời mời gọi của Chúa Giêsu trong đoạn trước (14:35). "Nghe" là dấu chỉ đã biết sám hối, ăn năn. (c 2) Trong khi những người thu thuế và tội lỗi nghe Chúa Giêsu thì các người Pharisêu và kinh sư lẩm bẩm phê phán. "Lẩm bẩm" là dấu chỉ của sự chống đối. (c 6) Con chiên lạc và đồng quan bị mất không giá trị bằng chín mươi chín con chiên, hoặc chín đồng quan còn lại. Tuy nhiên khi tìm lại được thì cả người chăn chiên lẫn người phụ nữ cùng vui mừng. Không có gì và không có ai là vô giá trị đối với Thiên Chúa. (c 15) Một người Do Thái mà phải đi chăn heo cho một người ngoại ở phương xa chứng tỏ một sự lạc lõng trầm trọng. (c 20) "chạy" là một thái độ không phù hợp với phong cách của một bậc lão thành ở Đông phương. Đây cũng cho thấy sự mong mõi của Thiên Chúa, luôn sẵn sàng tha và đón nhận chúng ta trở về khi chúng ta thật lòng hoán cải. (c 22) Sự tha thứ của người cha cho đứa con hoang đàng được chứng tỏ qua hành động và dấu chỉ bên ngoài: áo đẹp nhất, nhẫn và dép. Đây là những biểu tượng của quyền bính dành cho người có tự do. (c 28) Khi từ chối vào nhà người anh có cùng thái độ với những người được mời dự tiệc trong Nước Thiên Chúa (13:28-30) nhưng không đáp ứng. (c 29) "Con hầu hạ cha": Người con cả chối từ địa vị làm con của mình khi tự coi mình là kẻ hầu người hạ. (c 30) "Thằng con của cha" thay vì gọi là "em của con". Người con cả không muốn chấp nhận em của mình, đã "chết" nay lại sống. (c 30) "với bọn điếm". Người con cả đã bi thảm hóa tội lỗi của em mình với những chi tiết mà ngay trong đoạn văn ở trên không hề nói tới. (c 32) Người cha nói "em con đây" để khéo léo chỉnh lại cách nói "thằng con của cha" mà người con cả đã thốt ra một cách giận dữ ở trên. |
One Main Point Jesus uses three different images to portray the compassion and love of God. Nothing and no one is insignificant to God. |
Một Điểm Chính Chúa Giêsu dùng ba hình ảnh của người chăn chiên, người phụ nữ và người cha trong các dụ ngôn để nói lên lòng thương xót và tình yêu của Thiên Chúa. Không có gì và không có ai là vô giá trị đối với Thiên Chúa. |
Reflections 1. When, or in what area of life, do I feel worthless, inconsequential, helpless, or defeated? What does God say to me and the second son then? 2. Have I felt being treated unjustly, and not wanting to consider the offender my brother or sister? What does God say to me and the older son then? 3. Different people have different problems, but God loves, consoles, and helps each one. Do I experience this unconditional love as I go through different phases of life? |
Suy Niệm 1. Trong lúc nào và trong hoàn cảnh nào tôi cảm thấy thất bại, nản chí, bị đời hất hủi? Chúa nói gì với tôi, cũng như với cậu con hoang đàng? 2. Tôi có từng cảm thấy bị đối xử bất công, và không thể coi kẻ xử tệ mình như anh chị em mình? Khi đó Chúa nói gì với tôi, cũng như với cậu con cả? 3. Con cả hay con thứ đều có vấn đề, nhưng ai Chúa cũng thương yêu, an uỉ, nâng đỡ. Tôi có cảm nhận được tình thương vô điều kiện của Chúa trong những lúc thăng trầm của cuộc đời không? |
bài liên quan mới nhất
- Thứ Bảy tuần 18 Thường niên năm II (Mt 17,14-21)
-
Thứ Tư tuần 18 Thường niên năm II (Mt 15,21-28) -
Chúa nhật 5 mùa Chay năm C (Ga 8,1-11) -
Chúa nhật 4 mùa Chay năm C - Trở về (Lc 15,1-3.11-32) -
Chúa nhật 3 mùa Chay năm C - Hãy sám hối (Lc 13,1-9) -
Chúa nhật 2 mùa Chay năm C - Biến đổi (Lc 9,28b-36) -
Chúa nhật 1 mùa Chay năm C (Lc 4,1-13) -
Chúa nhật 8 Thường niên năm C (Lc 6,43-49) -
Chúa nhật 7 Thường niên năm C -
Chúa nhật 6 Thường niên năm C (Lc 6,17.20-26)
bài liên quan đọc nhiều
- Thứ Sáu tuần thánh - Thương khó (Ga 18,1-19,42)
-
Thứ Bảy tuần thánh - Ngôi mộ trống (Mc 16,1-8) -
Thứ Năm tuần thánh (Ga 13,1-15) -
Thứ Tư Lễ Tro - Giữ chay và kiêng thịt (Mt 6,1-6.16-18) -
Chúa nhật 5 Thường niên năm A -
Ngày 25 tháng 12: Chúa Giáng sinh (Lễ Đêm, Rạng Đông, Ban Ngày) -
Chúa nhật lễ Mình Máu Thánh Chúa năm A -
Lễ Chúa Giêsu chịu phép rửa - Năm A -
Bài giảng lễ Mồng Hai Tết -
Ngày 22/07: thánh nữ Maria Mađalêna, lễ kính (Ga 20,1-2.11-18)